(Dialettale)
Santa Lucia
Supra un màrmuru chi chiancìa
Vinni a passari nostru Signuri Gesù Cristu:
"Chi hai, Lucia, chi chianci?"
"Chi vogghiu aviri, patri maistusu!
M'ha calatu 'na resca all'occhi;
Nun pozzu vidiri, né guardari."
Va' a lu me jardinu,
Pigghia birbina e finocchiu.
Cu li me' manu li chiantai,
Cu la me bucca l'abbivirai,
Cu li me' pedi li scarpisai:
S'è frasca va a lu voscu,
S'è petra va a mari,
S'è sangu squagghirà.
|
(Traduzione)
Santa Lucia
Sopra il marmo che piangeva
Venne a passare nostro Signore Gesù Cristo:
"Che hai, Lucia, che piangi?"
"Che voglio avere, padre maestoso!
Mi è entrata qualcosa negli occhi;
Non posso vedere, né guardare."
Vai al mio giardino,
Prendi birbina e finocchio.
Con le mie mani li ho piantati,
Con la mia bocca li ho annaffiati,
Con i miei piedi li ho calpestati:
S'è un ramoscello va al bosco,
S'è pietra va al mare,
S'è sangue si scioglierà.
|